Per i passaggi televisivi sulla CBS del suo discusso horror agli inizi degli anni '80, il regista optò per dialoghi più sfumati, omissioni e riprese meno forti
Uscito nel lontano 1973, il controverso e chiacchieratissimo L’Esorcista (The Exorcist) di William Friedkin (il nostro incontro col regista) rimane ancora oggi uno dei capisaldi della storia del cinema horror. I più attenti sapranno che in questi 45 anni la Warner Bros. ha distribuito sul mercato home video innumerevoli versioni del film, da quella effettivamente uscita nelle sale all’epoca alla extended director’s cut, passando per quella cosiddetta ‘alterata’.
Sempre il regista pronunciò personalmente poi alcune nuove battute più censurate del Demone, perchè non era disposto a lavorare di nuovo con Mercedes McCambridge (la doppiatrice in lingua originale di Pazuzu). Le battute “Tua madre succhia cazzi all’Inferno! Karras, avanzo di vomito senza fede!” [Your Mother Sucks Cocks in Hell, Karras you faithless slime] e “Ficcatelo nel culo, vecchio frocio!” [Shove it up your ass, you faggot!] furono infatti sostituite da William Friedkin con “Your mother still rots in hell” e “Shut your face, you faggot!” [Tua madre sta marcendo all’Inferno e Chiudi la bocca, frocio!].
Quasi sicuramente mai passata in Italia, questa versione edulcorata de L’Esorcista è stata – ed è tuttora – utilizzata raramente persino nei passaggi sulla TV – in chiaro o via cavo – statunitense.
Di seguito un video che raccoglie tutte le differenze nei dialoghi e nelle inquadrature della versione TV della CBS di L’Esorcista: